the squall photos * το ραγάνι


.
 slideshow

Το σλάιντ απαιτεί την χρήση JavaScript.

ΝΤΟΥΡΝΑ
—————

Ήλιε μου στο βασιλεμό θέ να σου παραγγείλω
-ντούρνα, ντούρνα, ντούρνα, μας έπιασε φουρτούνα-
να πάεις να μου χαιρετάς το κόκκινό μου μήλο.
Ντούρνα, ντούρνα, ντούρνα, μας έπιασε φουρτούνα,
ε, γιαλελί κακούργα, μας έπιασε φουρτούνα.

……

(1st verse tranlated+comments)

DURNA
———–

Before you set, oh, my sun, I’d like very much to ask you
-durna**, durna, durna, we are caught in the storm-
to go and say hello from me, hello to my red apple.
Durna, durna, durna, we are caught in a storm,
ride on us swift murderess, we are caught in a storm….

* the Greek word for sunset is «helio-vasilema» =when the sun reigns or rules !
I looked it up in all sorts of dictionaries and still this word remains a mystery for me. It’s so common, even used metaphorically. When I stay up late and my eyelids drop, my friends say: «i Eleni vasilepse» =Eleni reigned (where is my realm? the meadows of Morpheus?)
** don’t ask me what «durna» is. It looks like a word similar to «opa», «yasou» or «haide», which are yells of encouragement (to workers, dancers etc.). But it might as well derive from «dur» which is «stop» in Turkish.
So you have: «stop, stop and turn round (sail slower, lower sails -whatever), because we are caught in a storm».


Ήλιε μου ίντα σου ‘κανα και πας να βασιλέψεις
-ντούρνα, ντούρνα, ντούρνα, μας έπιασε φουρτούνα-
κι αφήνεις με στα σκοτεινά και πας αλλού να φέξεις;
Ντούρνα, ντούρνα, ντούρνα, μας έπιασε φουρτούνα,
ε, γιαλελί κακούργα, μας έπιασε φουρτούνα.

….

(2nd verse tranlated)

DURNA
———–

Oh, sun, what have I done to you and now you are setting
-durna**, durna, durna, we are caught in the storm-
and you are leaving me in the dark, you go shining on other places.
Durna, durna, durna, we are caught in a storm,
ride on us swift murderess, we are caught in a storm….
…….

** Don’t ask me what «durna» is. It looks like a word similar to «opa», «yasou» or «haide», which are yells of encouragement (to workers, dancers etc.). But it might as well derive from «dur» which is «stop» in Turkish.
So you have: «stop, stop and turn round (sail slower, lower sails -whatever), because we are caught in a storm».


ride on. squalls, swift murderesses…

These photos go with a story I’m making in my mind and writing down. They are a very important part of one of the three projects I’m working on. They were taken with «fast mode» so they are not good for Flickr. This one in particular is a zoom in of «la tromba marina».

 

άμε και πάλι γύρισε πουλί μ’ αγαπημένο
-ντούρνα, ντούρνα, ντούρνα, μας έπιασε φουρτούνα-
και μη μ’ αφήνεις μοναχό και παραπονεμένο
Ντούρνα, ντούρνα, ντούρνα, μας έπιασε φουρτούνα,
ε, γιαλελί κακούργα, μας έπιασε φουρτούνα.

————————————————————————–

Go, my beloved bird, make sure you come back to me again
-durna**, durna, durna, we are caught in the storm-
don’t leave me here to whine all lonely,
oh, ride on us swift murderess, we are caught in a storm….

dedicated to ImageNana who sailed away this evening
(ας το καλο .. η Ελενη το γερακι του Αιγαιου κ.τλ., μη χ…, με πηραν τα ζουμια Imageσαν συναχωμενη κοτα -συγνωμη αναγνωστες.)
And let me tell you another thing. I don’t care what ‘durna’ means really. For me right now ‘durna’ is ‘rentres’, ‘retournes’

And I like to think of the ship in these photos that it is the
«‘Je Reviens Toujours»‘^^’

..Finally the original version of the song is…

ΤΟΥΡΝΑ, 1927, ΜΑΡΙΚΑ ΠΑΠΑΓΚΙΚΑ


.

Comments

(5 total)

helio vasilema – interesting! I figured I’d look in the classical dictionaries, but all I found was this:

http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text.jsp?doc=Perseus:text:1999.04.0057:entry=ba^si^leu/w

So, in ancient days basileuo meant «rule» only. No mention of it ever used with the sun or with eyes. Perhaps someone decided that the end of the day is when the sun conquers the sky, and from that meaning it got the eyes closing idea. (yeah, that’s quite a stretch)

Saturday March 4, 2006 – 01:59am (EST)

Or is the sun returning to its kingdom beyond the West?

Is Dari Dari similar to Dourna Dourna? (In that other sea-song).

Saturday March 4, 2006 – 10:53am (GMT)

(* I use ‘tufts’ too!)
(** «Streched» is a good key to unlock Greece)
(*** semiotics is another good key but it takes skill and wisdom)
(**** no, «dari-dari» is something like «yeah-yeah, shake it baby». «Durna» sounds like a military or marine command. You have to hear a Turkish policeman say «dur» and you know.)
A BRIGHT IDEA ! (confirm AKK, please…): the king was associated with purpple colour in the middle ages. So you had the «purple born ones» for the royal family because they lived in rooms painted in purple . A sunset is purple. The sun goes to bed in his purple room. The sun is a byzantine emperor.
(help!! have I gone too far with «images»?)

Sunday March 5, 2006 – 04:02am (PST)

Confirmation? I’d give you 3 PhDs for that !
No kidding Ele ! you found it ! I can’t believe it !
Have you read about it or is it intuition? Such a long shot, so succesful !
Ο ήλιος βασιλεύει (o ilios vasilevi) =the sun retires in his purple coloured quarters. These rooms were legendary. The walls were covered with silk dyed in the «true purple» colour -extracted from the seashell ‘purpura persica’. Only kings could wear or live in that colour (I mean the ‘true purple’, not just ‘rich’ deep red). But about all that you can read in many books. From this to the point of undestanding the connection between a sunset and the purple imperial rooms of Byzance… it takes a … (I don’t know what it takes…)
Anyway…
BRAVO !!

Sunday March 5, 2006 – 09:27pm (EET)

Haven’t I said purple is one of my favourite colours? I know a lot about it. Though that was a very long shot and thanks for the confirmation and the 3 PhDs. The original idea came from my old neighbour. Once she said that farmers of the old days in Ikaria went to bed right after the sunset when the sky was purple. They were satisfied and the felt like the kings and queens who were «born in the purple rooms» of the palace in Constantinople.
There are many medieval traditions surviving in the islands of the Aegean sea. Warm human stuff… «true purple» colour like the island’s wine.

Monday March 6, 2006 – 12:26pm (PST)

More Comments

(6 total)

Do you know who are these swift killers after these days?
Who get caught in squalls and die at sea after sunset these days? Who beg the sun not to set?

Friday March 3, 2006 – 02:50pm (PST)

powerful stuff Eleni….

Saturday March 4, 2006 – 12:23am (GMT)

  • greg

I think I’m not giving you the answer you seek, but being from a family of sailors, I can say it is fishermen and sailors who fear the storm. As we say here, red sky at night, sailor’s delight, red sky in the morning, sailor’s warning.

Friday March 3, 2006 – 04:48pm (PST)

Of course, the sailors and fishermen -pirates and smugglers too. But I’m thinking of (and weeping over) something else.
That was the reason I fixed and put for an ID that «CD cover» photo with the lighthouse.

3l3ni

Sunday March 5, 2006 – 03:43am (PST)

Έλεος ! θα μας σκάσεις! που το πας; ποιούς σκοτώνουν σήμερα τα ραγάνια όταν βραδιάζει; Πες μας, αν αγαπάς.

Sunday March 5, 2006 – 09:21pm (EET)

μεγαλη επιτυχια, αν καταφερα να σε κανω να κοντευεις να σκασεις… Εχω τωρα τη Ν στο σπιτι και δεν βρισκω ευκαιρια να γραψω τη συνεχεια.

Monday March 6, 2006 – 12:24pm (PST)

More Comments

(5 total)

  • Jimmy P

what I love in this blog is his multilingual mode: you are greek and write in english as everibody do as it was obvious.
sometimes you talk in greek, you’re right: it’s your langage… and now you call your story «la tromba marina»: this is my idiom! allegria! viva la multiculturalità, viva i popoli provenienti da paesi diversi che si prendono simbolicamente per mano grazie all’incredibile intervento di internet! maintenant je suis tres curious de connaitre l’histoire de la tromba et je veux tu la conte in francais pourquoi personne parle jamais les mots de Depardieu et je suis secure il nous regarde. A bientot Gerard!

Tuesday March 7, 2006 – 01:57am (CET)

D’ accord, mon fou de la Magna Grecia. Je vais raconter l’ histoire en Francais aussi. Depardieu (j’ai failli ecrire ‘Depart-dieu’) a joue Jean Val Jean aux ‘Miserables’. C’est tres a propos.

Tuesday March 7, 2006 – 12:51pm (PST)

  • Ψαλακ…

Heu Heu! Tot linguae in una loca collectae sunt.

Knew that degree in classics would come in handy one day.

Tuesday March 7, 2006 – 07:59pm (EST)

quite right -I don’t know how I’d survive from my work and my social life without the classics whispering in my ear in 3 different lang. Hip-hop helps a lot too, btw (sorry classics!)

Wednesday March 8, 2006 – 01:03pm (EET)

Eleni I forgot and didn’t tell you in Ikaria that translating ‘gialeli’ as ‘ride on us’ is genius !
Durna or Turna is the Turkish word for «crane», the beautiful migrating bird!!!^^’
The song is about migration, homesickness and love❤❤❤

Wednesday March 8, 2006 – 01:07pm (EET)



Σχολιάστε

Εισάγετε τα παρακάτω στοιχεία ή επιλέξτε ένα εικονίδιο για να συνδεθείτε:

Λογότυπο WordPress.com

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό WordPress.com. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Twitter

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Twitter. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Facebook

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Facebook. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Google+

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Google+. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Σύνδεση με %s